dissabte, 20 d’abril del 2024

Solar

Cividale del Friuli. Fotografia: Empar Sáez

 
Solar


Rostre de lleó suspès
sobreeixint al centre
d'un cel sense mobles,
que n'estàs de quiet
i de desemparat,
flor única sense tija,
brollant sense recompensa.

L'ull et veu
reduït per la distància
a un origen,
el teu cap de pètals com flames
que exploten sense aturall.
L'escalfor és l'eco
del teu or.

Encunyat allí enmig
d'horitzontals solitàries,
existeixes obertament.
Cada hora les nostres necessitats
s'enfilen i tornen, com àngels.
Entreobrint-te com una mà
tu dónes per sempre.


Philip Larkin, Finestrals
Versió al català de Marcel Riera
LaBreu Edicions, 2009


***


Solar


Suspended lion face
Spilling at the centre
Of an unfurnished sky
How still you stand,
And how unaided
Single stalkless flower
You pour unrecompensed.

The eye sees you
Simplified by distance
Into an origin,
Your petalled head of flames
Continuously exploding.
Heat is the echo of your
Gold.

Coined there among
Lonely horizontals
You exist openly.
Our needs hourly
Climb and return like angels.
Unclosing like a hand,
You give for ever.
 

Philip Larkin, High windows (1974)

2 comentaris:

  1. "L'escalfor és l'eco/ del teu or": són preciosos aquests versos! En podria fer el títol d'algun poema o fins i tot d'un poemari, L'eco del teu or.
    I amb "Flor única sense tija" exactament igual.
    Tinc ganes de llegir aquest autor.
    La fotografia que has fet s'escau a aquest sol del poema.

    ResponElimina
  2. Moltes gràcies, Helena, en Philip Larkin és molt, molt recomanable; en tenim bones traduccions al català de Josep M. Jaumà i de Marcel Riera.

    ResponElimina