dilluns, 19 d’agost del 2013

Despertar-se a l'alba

Savonlinna. Fotografia: Empar Sáez




Despertar-se a l'alba 
perquè la joia ofega, 
i mirar per l'ull de bou 
les onades verdes, 
o al pont en ple mal temps, 
abrigada amb flonges pells, 
sentir roncar la màquina 
i no pensar en res més, 
però l'encontre preveient 
amb qui ha esdevingut la meva estrella, 
per les gotes salades i pel vent 
rejovenit a cada hora que passa. 


Juliol de 1917 
Slepnyovo 


Anna Akhmàtova, Poesia completa
Traducció de Jaume Creus 

Edicions de 1984, 2009

dimarts, 13 d’agost del 2013

Set estrofes

Douarnenez (La Bretanya). Fotografia: Empar Sáez

SET ESTROFES

Jo era només allò 
que tu tocaves amb la mà, 
sobre qui recolzaves el front 
en la nit fosca i paorosa. 

Jo tan sols era allò que 
distingies des de dalt, 
un oval imprecís primer, 
la fesomia molt més tard. 

Vas ser tu, ardent, 
qui per la dreta, per l'esquerra, 
a còpia de xiuxiueigs 
em vas formar el cargol de l'orella. 

Vas ser tu, estrebant 
la cortina, qui en el tall humit i fosc 
de la meva boca vas posar 
la veu, per poder dir el teu nom. 

Jo estava pràcticament cec. 
Tu em vas donar la vista
apareixent i desapareixent.
És així com es deixa rastre. 

És així com es creen mons. 
I, havent-los fet, sovint 
els deixen donant tombs, 
malmetent els seus fruits. 

I així ho llancen al fred, 
a l'escalfor, a la llum, a la foscor, 
i així, perdut en l'univers, 
continua girant el món. 


Joseph Brodsky, Poemes escollits 
Traducció: Judit Díaz Barneda
Edicions de 1984, 2013