dilluns, 22 de juny del 2026

les meves fibres són inquietes

Isòvol. Fotografia: Empar Sáez

 

les meves fibres són inquietes
altres cossos voldrien habitar
carns més febles sucs més dolços de filtrar

ràbia coven els meus músculs
serven el record d'antics enfonsaments
ufanegen certeses de futurs desitjos

també el cap voldria revoltar-se
altres direccions les cames de sobte
tramen còmplices les mans

és ja tard per sentir-se foraster

algú em mostri una platja
un precari amarratge
on penedit el temps es deixi acariciar


Leo Luceri, En els meus ulls líquids
Traducció de Joan R. Lladós
Pont del Petroli Edicions, 2026

**


le mie fibre sono inquiete
altri corpi vorrebbero abitare
carni più sode succhi più dolci da filtrare

rabbia covano i miei muscoli
serbano il ricordo d'antichi sfacimenti
vantano certezze di futuri desideri

anche la testa vorrebbe rivoltarsi
altre direzioni le gambe a mia insaputa
tramano complici le mani

è già tardi per sentirsi estranei

qualcuno m'indichi una spiaggia
un precario approdo
in cui pentito il tempo si lasci accarezzare


Leo Luceri, Negli occhi miei liquidi



Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada