Veliko Tarnovo. Fotografia: Empar Sáez |
Narrativa
Perquè el que passa no passarà mai,
i perquè el que ha passat
constantment torna a passar,
som com érem, tot
ha canviat en nosaltres, si parlem
del món
només és per deixar el món
sense expressar. Hivern avançat: les pomes grogues encara
sense caure
als arbres pelats, petjades
de cérvols invisibles
a les primeres neus, i després la neu
que no para. No ens penedim
de res. Com si poguéssim estar-nos
en aquesta llum. Com si poguéssim estar-nos en el silenci
d'aquest moment únic
de llum.
Paul Auster, Desaparicions
Traducció de Jordi Casellas Guitart
Pagès Editors, 2006
***
Narrative Because what happens will never happen, and because what has happened endlessly happen again, we are as we were, everything has changed in us, if we speak of the world it is only to leave the world unsaid. Early winter: the yellow apples still unfallen in a naked tree, the tracks of invisible deer in the first snow, and then the snow that does not stop. We repent of nothing. As if we could stand in this light. As if we could stand in the silence of this single moment of ligth. Paul Auster, Disappearances (1987) |
Els tres primers versos!
ResponEliminaMeravellosos, sí, és la màgia de Paul Auster!
ResponEliminaGràcies, Helena, pel comentari.