Venècia. Fotografia: Empar Sáez |
Com entre l'esperit i el cos
Com entre l'esperit i el cos
entre el sentit i la paraula que l'oculta
hi ha una gran confusió,
com si es tractés d'un sol miracle
inseparable,
quan el miracle és la separació mateixa,
l'instant en què la carn de la paraula cau
dels ossos blancs i secs
del sentit,
i descobrim
que l'ànima sempre ens ha unit
molt més que la sang.
Ana Blandiana, Variacions sobre un tema donat
Traducció de Corina Oproae
Cafè Central & Eumo Editorial, 2021
***
Ca între spirit şi trup
Între sens şi cuvântul care-l ascunde
E o mare confuzie,
Ca şi când ar fi un singur miracol
De nedespărţit,
Când miracolul e chiar despărţirea,
Clipa când carnea cuvântului cade
De pe oasele albe, uscate
Ale înţelesului,
Şi descoperim
Că întotdeauna sufletul ne-a legat
Mai mult decât sângele.
Ana Blandiana, Variaţiuni pe o temă dată (2018)
Preciosos poema i fotografia. Només l'he fullejat. El tinc damunt la taula esperant. L'ànima que uneix. Un bes.
ResponEliminaÉs un molt bon llibre, Manel, com ens té ja acostumats...
EliminaGràcies! Un bes.
Un administrador del blog ha eliminat aquest comentari.
ResponEliminaHo he eliminat per error, Helena... Ho sento!
ResponElimina