dimecres, 17 de març del 2021

Contemporània

Saint-Amans-Soult. Fotografia: Empar Sáez


CONTEMPORÀNIA


allí on fa mal en la vida
per conquestes successives
no és pas la mort
sinó la mobilitat de la llum
el do que tenim d'empitjorar la bellesa


Nicole Brossard, Instal·lacions
Traducció: Antoni Clapés
Cafè Central i Eumo Editorial


***


CONTEMPORAINE


là où ça fait mal dans la vie
par touches successives
ce n'est pas la mort
mais la mobilité de la lumière
le don que nous avons d'aggraver la beauté


Nicole Brossard, Installations (avec et sans pronoms)
Écrits des Forges, 1989

3 comentaris:

  1. En aquest cas no hem empitjorat la bellesa!
    He fet aquest poema inspirant-me en aquesta imatge.

    ResponElimina
  2. Felicitats, em fa contenta, Helena, que la imatge pugui ser inspiradora de versos.

    Petons,

    empar

    ResponElimina
  3. Seguint el fil, Empar.
    https://carmerosanas2.blogspot.com/2021/04/blog-post.html
    Moltes gràcies i una abraçada.

    ResponElimina