dilluns, 23 de març del 2020

NON HOUBO BARCA


Siem Reap. Fotografia: Empar Sáez




No existí cap barca, però estic en la mort.
Sota el formigó hi ha terra obscura,
un temps fòssil.
Èlitres- i una conquilla que irrompí en el somni
(no pots respirar).
Cap a algun indret les hores lliscaven
lluny de les brúixoles.
Intentem estirar els braços,
moure els genolls.
Màscara mortuòria que es fendeix
quan vol somriure
(per recordar com era).


Pilar Pallarés, Tiempo fósil, Marisma, 2019
(Traducció al català: Empar Sáez)


***


NON HOUBO BARCA, mais estou na morte.
Debaixo do formigón hai terra escura,
un tempo fósil.
Élitros -e unha buguina que irrompeu no sono
(non podes respirar).
Para algures as horas esvararan,
lonxe das miñas búsolas.
Tentamos esticar os brazos,
xogar os xoellos.
Máscara mortuoria que se fende
cando quere sorrir
(por lembrar como era).


Pilar Pallarés, Tempo fósil (dins: Tiempo fósil, Marisma, 2019)




 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada