Púbol. Fotografia: Empar Sáez |
VOSALTRES, ELS ESPECTADORS
sota la mirada dels quals es va matar,
com quan també sentim que ens miren a l'esquena,
així sentiu al vostre cos
les mirades dels morts.
¿Quants ulls de moribunds us miraran
quan dels amagatalls colliu una violeta?
¿Quantes mans aixecades, suplicants,
al brancatge, entortolligat com el martiri,
dels vells roures?
¿Quant record creix dins la sang
del sol de la tarda?
Oh les cançons de bressol no cantades
sentint el nocturn parrupeig de la tórtora...
Més d'un hauria pogut fer baixar estrelles,
ara per ell ho ha de fer la vella font!
Vosaltres, els espectadors,
que no vau aixecar cap mà assassina,
però que la pols del vostre anhel
no vau remoure,
que us vau aturar allà on es transforma
en llum.
Nelly Sachs, Als estatges de la mort
Traducció de Feliu Formosa
Adesiara Editorial, 2021
***
Unter deren Blicken getötet wurde.
Wie man auch einen Blick im Rücken fühlt,
So fühlt ihr an eurem Leibe
Die Blicke der Toten.
Wieviel brechende Augen werden euch ansehn
Wenn ihr aus den Verstecken ein Veilchen pflückt?
Wieviel flehend erhobene Hände
In dem märtyrerhaft geschlungenen Gezweige
Der alten Eichen?
Wieviel Erinnerung wächst im Blute
Der Abendsonne?
O die ungesungenen Wiegenlieder
In der Turteltaube Nachtruf -
Manch einer hätte Sterne herunterholen können,
Nun muß es der alte Brunnen für ihn tun!
Ihr Zuschauenden,
Die ihr keine Mörderhand erhobt,
Aber die ihr den Staub nicht von eurer Sehnsucht
Schütteltet,
Die ihr stehenbliebt, dort, wo er zu Licht
Verwandelt wird.
Nelly Sachs, In den Wohnungen des Todes (1947)
Va ser una finestra... un dia.
ResponEliminaAferradetes, Empar.
I ara té una altra vida...
EliminaAferradetes, sa lluna.