Ulldemolins. Fotografia: Empar Sáez |
RETORN AL MEU POBLE
(Després de dues guerres)
I
Oh memòria impietosa, ¿què n'has fet,
del meu poble?
Un poble d'espectres
on res no ha canviat, llevat dels vius
que usurpen el lloc dels morts.
Aquí tot està aturat, encantat,
en el seu record.
Fins el vent.
Vincenzo Cardarelli, La vida l'he castigada vivint-la (Poesies completes)
Traducció de Miquel Desclot.
adesiara editorial, 2020
RITORNO AL MIO PAESE
(Dopo due guerre)
I
Oh memoria spietata, che hai tu fatto
del mio paese?Un paese di spettri
dove nulla è mutato fuor che i vivi
che usurpano il posto dei morti.
Qui tutto è fermo, incantato,
nel mio ricordo.
Anche il vento.
Vincenzo Cardarelli
Un balcó on sembla que no ha passat el temps, però a mi em sembla molt atractiu.
ResponEliminaAferradetes, nina.
La bellesa de les coses antigues...
ResponEliminaAferradetes!