diumenge, 10 de maig de 2020

Aquestes paraules s'escrigueren

Brioude. Fotografia: Empar Sáez

Aquestes paraules s'escrigueren a la vora d'un llac.

Fes-ne una polsera per a un canell. No empunyis cap espasa ni brandis allò que es podria brandar, car la saviesa és un ocell moribund, gravat en un palmell. Gairebé no res. I aquestes paraules s'escrigueren a la vora d'un llac, abans que l’ésser com a ésser fos dat i beneït. Una bandada de vides, cadascuna amb cara de guanyar, cadascuna amb aquest encàrrec ruboritzant:

Burxa aquí. A partir d'ara la mà ja és lliure.


Patti SmithAuguris d'innocència
Traducció de Laia Martínez i López
LaBreu Edicions, 2019



***



These words were written by a lake.

String them around a wrist. Do not grip a sword or draw what might be drawn, for wisdom is a dying bird, engraved on a palm. Next to nothing. And these words were written by a lake, before being as being was scripted and dealt. A pack of lives, each with a winning face, each with this blushing command:

Prick this. This moment the hand is free.



Patti SmithAuguries of innocence, 2005.

Cap comentari:

Publica un comentari