diumenge, 17 d’agost del 2025

Erràtica

Dunvegan. Fotografia: Empar Sáez


ERRÀTICA


Els vespres se't van cavant
sota l'ull. Amb el llavi re-
collides síl·labes bella
rodona sense so 
ajuden l'estrella reptant
al mig d'elles. La pedra,
antany arranada als polsos, aquí s'obre:

a prop de tots
els sols
escampats, ànima,
tu eres, dins l'èter.


Paul Celan, La Rosa de Ningú
Traducció d'Arnau Pons
LaBreu Edicions, 2025


***


ERRATISCH


Die Abende graben sich dir
unters Aug. Mit der Lippe auf-
gesammelte Silben - schönes,
lautloses Rund - 
helfen dem Kricchstern 
in ihre Mitte. Der Stein,
schläfennah einst, tut sich hier auf:

bei allen 
versprengten
Sonnen, Seele,
warst du, im Äther.


Paul Celan, Die Niemandsrose (1963)



dissabte, 16 d’agost del 2025

Geranis vermells

 

Culross. Fotografia: Empar Sáez

Geranis vermells


Els geranis tan vermells,
com una boca delerosa,
són on tu t'asseies,
a l'ampit del finestral
         a punt d'esbatanar-se,
         a punt de perdre els pètals.



Glòria Calafell, Escala de cargol
Edicions del Petroli, 2025

diumenge, 10 d’agost del 2025

Distensions, Apagaments


Plòvdiv. Fotografia: Empar Sáez

Distensions, Apagaments


Darrere l'horror, què?
La indiferència,
les blanques màscares
de l'inimaginable, dur no-res
sense categories.

Un ocell de colors impossibles
explora les inoportunitats,
blau transparent, groc eriçat,
negre rocós, verd musical.

De dir «ocell sense colors»
com se'n dirà?
Com se'n dirà de decidir com s'ha de dir?
L'ocell muta en diable.
I què, si no existeix tampoc.

En la meva inexistència aprofundeixo
per sentir els records extingir-se.
Per ser acollits en el no-res
que no en sap d'acollir,
ni de saber o no saber ni res.


Miquel de Palol, Dies claríssims de Síria
Pagès Editors, 2023


dilluns, 4 d’agost del 2025

Sempre gènesi

Begur. Fotografia: Empar Sáez


SEMPRE GÈNESI


No haver concebut        
                              també és donar.
Ningú no viu sense haver llegat, ningú
                 no està mancat          de so. 
No hi ha cap erm que sigui estèril si algú el mira. 
Si se sent cantar la merla a trenc d'alba
és perquè una primera merla va cantar,
                                    i va ser recordada.
Si el castanyer és entre nosaltres
és perquè hi va haver un primer pol·len,
                                    i va ser recordat.
Si la teulada existeix com a consciència
és perquè un dia hi hagué nuesa
                                    i va ser recordada.
Si el baixar del riu n'és l'ensenyament
és perquè algú va aprendre'n amb el curs
                                    i va ser recordat.
Les coses signifiquen per la seva memòria,
i el que uns anomenen brisa, d'altres ànima,
uns altres alè, arima, ātman, psyché,
és l'alè, l'aire que empeny la merla
a posar-se sobre una teula i escoltar
com si tu fossis qui porta la cançó que li manca.


Ramón Andrés. Quietud no mesurable
Traducció de Lola Josa
Cafè Central & Eumo Editorial, 2021


Mare

Begur. Forografia: Ferran d'Armengol

 

I què queda de tu? Només el cos
més enigmàtic, carn que no conté
sinó misteris, fil indesxifrable
que es dissol. Un miratge en l'aire dens
sembla irreal. El traç sense sentit
del teu alè truncat s'esfuma en l'aire
amb el dolor carnal, com una espelma
que es consumeix i finalment s'apaga.
I què queda de tu? Només la pell
de cera, el cos de plom, una pregunta
impossible i aquest forat en mi,
aquest forat que no té vores, mare.


Josep-Anton Fernàndez, L'estranger a casa
Edicions Proa, 2024

(26-12-2023)