Je ne vois qu'infini par toutes les fenêtres - No veig sinó infinit per totes les finestres. Baudelaire
diumenge, 22 de setembre del 2019
Vindria en aquell país meu i li diria
Etiquetes de comentaris:
Adrienne Rich,
Aimé Césaire,
França
dissabte, 21 de setembre del 2019
Flor que vuelve
Hella. Fotografia: Empar Sáez |
Flor que vuelve
Igual, la flor retorna
a limitarnos el instante azul,
a dar una hermandad gustosa a nuestro cuerpo,
a decirnos, oliendo inmensamente,
que lo breve nos basta.
Lo breve al sol de oro, al aire de oro,
a la tierra de oro, al áureo mar;
lo breve contra el cielo de los dioses,
lo breve enmedio del oscuro no,
lo breve en suficiente dinamismo,
conforme entre armonía y entre luz.
Y se mece la flor, con el olor
más rico de la carne,
olor que se entra por el ser y llega al fin
de su sinfín, y allí se pierde,
haciéndonos jardín.
La flor se mece viva fuera, dentro,
con peso exacto a su placer.
Y el pájaro la ama y la estasía,
y la ama, redonda, la mujer,
y la ama y la besa enmedio el hombre.
¡Florecer y vivir, instante
de central chispa detenida,
abierta en una forma tentadora;
instante sin pasado,
en que los cuatro puntos cardinales
son de igual atracción dulce y profunda:
instante del amor abierto
como la flor!
Amor y flor en perfección de forma,
en mutuo sí frenético de olvido,
en compensación loca,
olor, sabor y olor,
color, olor y tacto, olor, amor, olor.
El viento rojo la convence
y se la lleva, rapto delicioso,
con un vivo caer que es un morir
de dulzor, de ternura, de frescor;
caer de flor en su total belleza,
volar, pasar, morir de flor y amor
en el día mayor de la hermosura,
sin dar pena en su irse ardiente al mundo,
ablandando la tierra sol y sombra,
perdiéndose en los ojos azules de la luz.
Juan Ramón Jiménez, La estación total (Dins: Obras de Juan Ramón Jiménez. La estación total con las Canciones de la nueva luz).
Visor Libros, 2006
Visor Libros, 2006
Solo la muerte
dimecres, 11 de setembre del 2019
Botella al mar
dijous, 5 de setembre del 2019
No vull posar-me a volar
Palenque. Fotografia: Empar Sáez |
No vull posar-me a volar
mai més a la velocitat del temps
creure així per un instant
en la meva espera immòbil
Philippe Jaccottet, Aires
Traducció d'Antoni Clapés
Cafè Central / Eumo Editorial, 2017.
***
Je ne veux plus me poser
voler à la vitesse du temps
croire ainsi un instant
mon attente immobile
Philippe Jaccottet, Airs
Edicions Gallimard, 1967
Subscriure's a:
Missatges (Atom)