Sitges. Fotografia: Empar Sáez |
Per a B...
Els avionets de paper que tu
fas volen en el crepuscle, es perden
com papallones nocturnes en l'aire
que s'enfosqueix, no tornaran més.
Així els nostres dies, si bé un abisme
menys dolç els acull
en aquesta vall silent de fulles
mortes i d'aigües tardorals
on posen les seves cansades ales
els teus fràgils ultralleugers.
Attilio Bertolucci, Porta'm amb tu
Traducció de Marta Vilardaga i Josep Porcar
Salze Editorial, 2021
***
Per B...
I piccoli aeroplani di carta che tu
fai volano nel crepuscolo, si perdono
come farfalle notturne nell’aria
che s’oscura, non torneranno più.
Così i nostri giorni, ma un abisso
meno dolce li accoglie
di questa valle silente di foglie
morte e di acque autunnali
dove posano le loro stanche ali
i tuoi fragili alianti.
fai volano nel crepuscolo, si perdono
come farfalle notturne nell’aria
che s’oscura, non torneranno più.
Così i nostri giorni, ma un abisso
meno dolce li accoglie
di questa valle silente di foglie
morte e di acque autunnali
dove posano le loro stanche ali
i tuoi fragili alianti.
Attilio Bertolucci, Fuochi in novembre (1934)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada