Brioude. Fotografia: Empar Sáez
L'AUTÒPSIA
De més a més, s'hi descobrí que l'or de l'arrel de l'olivera
havia gotejat damunt les fulles del seu cor.
I de tantes nits com havia vetllat, a tocar del canelobre,
esperant besllums d'alba, una cremada li
havia arrabassat les entranyes.
Una mica més avall de la pell, la blava línia de l'horitzó
dibuixada amb colors vius. I petjades freqüents
de color blau enmig de la sang.
Les veus dels ocells, que en hores d'extrema solitud havia
après, sembla que s'havien estès totes fins a un punt
que no fou possible que fes camí fins al fons de
tot el ganivet.
Prou bastà el propòsit per al Mal.
Que el trobà —és ben clar— en la posició esparverada de
l'innocent. Oberts amb arrogància els ulls i tot
el bosc agitant-se encara en la immaculada xarxa
de la retina.
En el cervell no res, llevat d'una remor de cel destruïda.
I només dins de la seva orella esquerra, una mica de fina
arena menuda, com si fos dins d'una conquilla, ço
que significa que moltes vegades havia caminat vora
la mar, ell tot sol, amb la pena de l'amor i el crit
del vent.
Quant a aquestes guspires de flama que remunten a la jovenesa,
mostren que cada volta que s'unia a una dona
havia caminat de debò moltes hores abans.
Tindrem fruits precoços, enguany.
Odisseas Elitis, Sis i un remordiments pel cel (dins: Set poetes neogrecs. Antologia. Edicions 62, 1988). Traducció de Carles Miralles.