divendres, 26 de setembre de 2014

Núvol o poema

Campeche, Mèxic. Fotografia: Empar Sáez



Núvol o poema

L'aigua que es fa vapor que es fa núvol que es fa pluja
que es fa neu que es fa riu que es fa mar que es fa vapor
que es fa núvol...

L'aigua que es fa núvol que es fa pluja que es fa saba
que es fa arbre...

L'aigua que es fa temps que es fa metàfora que es fa símbol
que es fa poema...


Josep M. Sala-Valldaura, Gota a gota


dimarts, 23 de setembre de 2014

Les paraules que escric són a penes memòria

Antigua, Guatemala. Fotografia: Empar Sáez



Les paraules que escric són a penes memòria
d'una llengua i un temps més humà i solidari.
No hi ha res a rimar. Si de cas el perfil
mil·lenari del foc o l'encís tardorenc
de fullats caquiers. Espai d'home proscrit,
el vers sirga encetant àvids ulls que el dolor
tempta ingrat d'abaltir. Territori indefès,
bes el fang dels records i m'invent una pàtria.
Existesc perquè estim. El pa treu floridura
i el poema s'enfondra damunt de la pàgina.
Serà llarga la nit. Embaumat pel perfum
de la prosa el discurs és un mar on furtius
s'ennaveguen els mots. El cel sembla un dibuix
encerat i entre els pins hi ha gemecs d'animàlia.


Ponç Pons, Estigma

dimarts, 2 de setembre de 2014

Ja em parla la tardor

Tiana. Fotografia: Empar Sáez




Ja em parla la tardor. A l'ampit
fosc, callant, m'escolte els pensaments
doblegar-se sota el vent occidental
que arremet contra les fulles dels meus negres
arbres només vius a la nit.
Després em tanque al llit. I em saluda
el cant d'un xaval que la nit
cruel fa créixer: la vida no canvia.


Sandro Penna, Poemes (1927 - 1938)
Traducció: Josep Piera

***

Già mi parla l'autunno. Al davanzale
buio, tacendo, ascolto i miei pensieri
piegarsi sotto il vento occidentale
che scroscia sulle foglie dei miei neri
alberi solo vivi nella notte.
Poi mi chiudo nel letto. E mi saluta
il canto di un ragazzo che la notte,
immite, alleva: la vita non muta.


Sandro Penna


da PensieriParole <http://www.pensieriparole.it/poesie/poesie-d-autore/poesia-195355>